csütörtök, 28 május 2015

Csillagkaput nyitott a Likas Kő

Lenyűgözte a vidék szépsége azt a négy brit színészt, akik a múlt hét derekán érkeztek a Székelyföldre: a londoni Her Majesty’s színház társulatának négy tagja azért jött, hogy hangját kölcsönözze a Székelyföldi Legendárium alapján készített első székelyföldi animációs film szereplőinek.

Kép: szekelyfold.ma Kép: szekelyfold.ma

Csütörtökön érkeztek Erdélybe, és az estebédet – a székelyek „sushiját”, a töltött káposztát – már a Madarasi Hargitán költötték el a londoni színészek. Martin Ball, Alison Carter, Claire Inez és Jordan Gage korábban soha nem járt Erdélyben, mint bevallották, a Drakula-mítoszon kívül nem is hallottak mást erről a vidékről.

„Amikor meséltem a kollégáknak, hogy hová készülök, megkérdezték, hogy a Székelyföld tényleg létezik-e” – mesélte nevetve Alison. A Firtosnak angol hangot adó színésznő és kolléganője, Claire (aki a Tartódnak kölcsönzi hangját) egyébként pedagógus is, így nemcsak az animációs film szinkronizálásában segítenek a Székelyföldi Legendárium csapatának, hanem a társasjátékot is népszerűsítik majd az Egyesült Királyságban.

A korondi Likaskő legendája alapján készült, Székelyudvarhelyen márciusban bemutatott animációs film szinkronizálásának igénye már korábban megfogalmazódott. A Legendárium csapata még tavaly látogatott el Londonba, ahol castingot tartottak a Her Majesty’s színháznál. Szerencsés véletlen volt, hogy a marosvásárhelyi származású Andrészek István színművész, a londoni színház munkatársa mutathatta be a székelyföldi delegációt a brit színészeknek.

„A legjobb ajánló az a lelkesedés volt, amellyel István mesélt a Legendárium-projektről. Már akkor sejtettük, valami egyedi, izgalmas projekt részesei lehetünk” – hangsúlyozta Martin Ball, akinek karakteres hangján szólal meg a rajzfilm narrátora, illetve a kakas is. Lenyűgöző az animációs film látványvilága – mondta Jordan Gage, aki a főhős, Zete angol hangját adja majd. „Nálunk a modern, Disney-szerű rajzfilmeket játsszák, a folklór nem kap teret, pedig a briteknek is számtalan szép, tanulságos legendájuk, mondájuk lenne” – jegyezte meg.

A szinkronizálás a székelyudvarhelyi Tomcsa Sándor Színházban berendezett hangstúdióban történt. A munkán túl több kirándulást is beleszorítottak a négynapos látogatásba a házigazdák: a brit vendégek egyebek mellett meglátogatták a parajdi sóbányát, majd az angol királynő székelyföldi üknagyanyjának a szülőhelyét is, a Rhédey-kastélyt, hagyományos szalonnás vacsorát költöttek el a székelyderzsi erődtemplomban, illetve a korondi Likaskövet is megtekintették.

„Elképesztő volt, hogy a kő pontosan úgy nézett ki, mint ahogyan a rajzfilmben” – mesélte Alison, aki szerint az animációs film egyik erőssége, hogy a műfaj lehetőségeihez mérten reálisan mutatja be a Székelyföld tájait. Az animációs film angolra való fordítása egyfajta „csillagkapu” a Legendárium számára, fogalmazott Fazakas Szabolcs ötletgazda. A színészeket vasárnap „engedték vissza” Londonba, az utómunkálatokat követően a tervek szerint még idén bemutatják az angol nyelvű Likaskő rajzfilmet. 

(szekelyfold.ma)

Top
A Keresztur.info weboldal sütiket (cookie-kat) használ a jobb felhasználói élmény érdekében. Ha továbbra is használja ezt a weboldalt ön beleegyezik a cookie-k használatába. Cookie és adatvédelemről bővebben...